巴西教授谈巴中友好交往:以文学作品架起两国交流之桥丨世界观

上一集 下一集
正在播放

  2024年是中国和巴西建交50周年,也是巴西坎皮纳斯州立大学孔子学院成立十周年。近日,由巴西坎皮纳斯州立大学和圣卡塔琳娜联邦大学两校领导及巴西各界人士组成的教育访华团于到访北京。期间,孔子学院中方和巴方院长就深化中巴两国人文往来、中巴建交50周年等相关话题进行了探讨。

  巴西坎皮纳斯州立大学孔子学院巴方院长布鲁诺·孔蒂(Bruno Martarello de Conti)表示,当前,巴西民众和学生对汉语学习的兴趣越来越浓厚。他还介绍称,坎皮纳斯州立大学也将计划出版两国的经典文学作品,搭建巴中两国之间的文化桥梁。

  巴西坎皮纳斯州立大学孔子学院中方院长高沁翔教授表示,尽管巴西跟中国地理距离遥远,但两国人民的心会越来越近。他指出,巴西人和中国人都非常热情,巴西人非常包容,中国(文化)一直讲究和谐之道。因此,中巴两国人民之间的相知相认以及深度合作值得期待。(薛凌桥 拍摄 吴家驹 薛凌桥 黄方)

  2024 marks the 50th anniversary of the establishment of the diplomatic relationship between China and Brazil. It also marks the 10th anniversary of the founding of the Confucius Institute at the University of Campinas in Brazil. Recently, an education group led by Brazilian university leaders as well as representatives from other walks of life have been invited to visit Beijing. During their visit, Prof. Bruno Martarello de Conti and Professor Gao Qinxiang, the Brazilian and Chinese directors of Confucius Institute at the University of Campinas in Brazil shared their opinions on the 50th anniversary of the establishment of the diplomatic relationship between China and Brazil, as well as people-to-people and cultural exchanges between the two countries.

  Conti said that there is an increasing interest among the Brazilian population and students about learning Chinese language. He also introduced that the University of Campinas plans to publish the classical literature of the two countries in both languages, to establish the bridge between the two countries in the field of literature.

  Although the two countries are more than 10,000 miles apart, the hearts of the two peoples will get closer and closer, said Gao. Noting that the Brazilian and the Chinese people are both warm-hearted, the Brazilians are inclusive while Chinese culture values harmony, Gao added that it is expected that the two peoples can learn from and understand each other and carry out deep cooperation. (By Xue Lingqiao  Photographers: Wu Jiaju, Xue Lingqiao and Huang Fang)

责任编辑:【彭大伟】